语直译的话,意思是:还有你妹呢。这话尽管听起来毫无恶意,甚至答非所问,但事实上稍显粗鲁。如果由一个教养良好的年轻女子说出来,我想她只是想唬唬人罢了——它极强烈地表达了一种不信任感,要准确地翻译成本国话只能有一种译法,只是过于粗俗,没法由我这支纯洁之笔写出。
“无论如何,我们都应该去参加这场高档宴会,”萨拉丁夫人说道,“你终究不是个小孩子了。”
“他说要在哪里宴请我们?”
“马德里城堡。谁都知道那是全世界第一流的豪华饭店。”
这家饭店果然名不虚传:饭菜没的说,酒窖里都是名酒,地理位置也好。在初夏的迷人夜晚到那里吃顿饭,真是件乐事!一个非常美丽的酒窝出现在莉赛特的脸颊上,红润的大嘴上浮现出了微笑——她长着一副完美的牙齿。
“我可以从店里借套衣服。”她轻轻地说道。
几天后,参议员的机要秘书坐着出租车来接她们了,然后带着萨拉丁夫人和她的迷人的外甥女去了布洛涅森林公园。莉赛特从公司推出的最成功款式的服装中挑了一身穿上了,看上去楚楚动人;萨拉丁夫人穿着她的黑色绸缎衣服,戴着莉赛特专门为她缝制的帽子,看上去让人肃然起敬。秘书把两位女士介绍给勒·叙厄尔先生,他向她们问好,仿佛一个和善而尊贵的政治家正温文尔雅地向一个重要选民的妻女问候。这正是他的狡黠所在,因为临近餐桌上吃饭的人认识他,他觉得他们一定会这么认为。宴会在欢声笑语中进行。不到一个月的时间,莉赛特就搬进了一所精致的小型公寓,离她上班的地方不远,离参议员也不远。一个新潮的室内装潢商用现代风格把公寓装饰一新。勒·叙厄尔先生希望莉赛特继续上班,在他投身于公务的时候,她应该有些事情做,以免节外生枝。这个安排让他感到非常满意,因为他很清楚,一个整日无所事事的女人,会比职业女人花更多的钱——聪明的男人才会想到这些。
但奢侈是一种恶习,这个莉赛特还真不习惯。参议员充满柔情蜜意,又慷慨大方。莉赛特不久就学会存钱了,这让参议员感到满意。她勤俭持家,总是以批发价购买服饰。每个月都给家乡的英雄父亲汇上一笔钱。用这些钱,他购置了些小块的土地。她继续过着平静、简单的生活。勒·叙厄尔先生从看门人那里高兴地获悉,莉赛特的访客只有她的姨妈以及店里的几个女孩。女看门人有一个儿子,她希望参议员能把他安置在政府部门做事。
参议员迎来了他一生中最快乐的时光。在这个世界上,善行还是有好报的。那天下午,参议院里在讨论美国债务的时候,他陪着妻子去了那家时装公司。正是在那里,他第一次遇到了迷人的莉赛特。当然,他这样做也并非完全出于善意呦——想到这里,他感到得意起来。他对莉赛特了解越多,就越宠爱她。她是个令人称心如意的伴侣——她每天开开心心、周到体贴。她又是个冰雪聪明的女人。当他跟她谈论企业事务和国家大事的时候,她都用她的慧心倾听;当他感到疲倦的时候,她会安顿他休息;当他沮丧的时候,她会让他重展笑颜。她看到他前来便满心喜悦——他来得频繁,一般是从五点一直待到七点;当他离开时,便依依不舍。她给他的印象是,他不仅是她的情人,还是她的知己。有时候,他们在公寓里一起吃饭。丰盛的美食、亲密的抚慰,让他强烈地感受到了家的魅力。他的朋友告诉参议员,他看上去年轻了二十岁。这一点他感觉到了。他很清楚自己的好运。不过,他觉得,老老实实辛苦了一辈子,整天忙于公务,得到这些也是理所当然。
好日子持续了近两年。一个周日的清晨,在他访问完一个选区后回到了巴黎。这次访问本来是周末才能结束的,不料提前回来了。他用手里的门锁钥匙打开了公寓,然后走了进去。想到这是个休息日,莉赛特应该还没起床,但他看到她同一名年轻男子正在卧室里面对面地吃早餐——这个人他从未见过,正穿着他(参议员)的崭新睡衣。这一幕让他极为震惊。莉赛特见他回来了,很是惊讶。显然,她吓了一跳。
“天哪!”她叫道,“你从哪里蹦出来的?我以为你明天才回来。”
“内阁垮了,”他木然地应道,“我被召回来担任内务部长。”这本来根本不是他想表达的。他愤怒地看了一眼那个穿着他的睡衣的男子。“那个年轻人是谁?”他大叫道。
莉赛特红润的大嘴露出了诱人的微笑。
“我的情人。”她回答。
“你当我是傻子吗?”参议员大吼道,“我当然知道他是你的情人。”
“那你还问什么?”
勒·叙厄尔先生是个行动至上的人。他径直朝莉赛特走过去,左右开弓,狠狠地扇了她两记耳光。
“畜生!”莉赛特尖叫起来。
他转向那个年轻人——他正尴尬地看着这个暴力局面。参议员挺直了身子,乱舞着胳膊,突然用手指了指门口。
“滚出去,”他怒吼道,“滚出去!”
人们会认为,这就是参议员的威风之处,他
本章未完,请点击下一页继续阅读》》