返回

弥尔顿的诗歌

首页
关灯
护眼
字体:
圣诞清晨歌
只是所爱的人儿和羊群。

    九

    他们受于耳,感于心:

    这样美妙的乐音,

    绝不象人手所能奏弹的鸣琴;

    神奇婉转的歌吟,

    伴着弦乐的乐音,

    使他们的灵魂深觉幸福、欢欣;

    天空愿这欢欣长葆,

    使万千山谷鸣应,响彻云霄。

    一O

    大自然听了这悠扬的音韵,

    仰见一轮皓月,流光如银,

    在玉兔银座下的空界,莫不振奋;

    她于是几乎心领,

    自己的任务已尽,

    她从此已告完成她的统治责任,

    只有这样和谐的乐音,

    才能使天和地融合得更显欢欣。

    一一

    蓦地里一轮亮光出现,

    环绕那些牧人的视线,

    照彻深夜那羞怯的脸。

    基路伯头盔遮面,

    撒拉弗腰佩火剑,

    都张开翅膀在辉煌的队伍中显现。

    弦琴上奏出嘹亮、庄严的调子,

    不可言传的妙音,祝颂新生的神嗣。

    一二

    据说这样的乐歌,

    从未有人演唱过,

    只在远昔,清晨之子曾一度放歌,

    造物者就在那时节,

    把众星在太空罗列,

    把地球装上枢纽,平衡而妥贴;

    布置黑暗的渊底在深处,

    吩咐奔腾的河流,依从软泥的水路。

    一三

    晶莹的天体呀,请响起萧鼓,

    好使我们人类也一享耳福,

    (如果你有法子叫我们领悟);

    演奏你银铃般的新声,

    节拍铿锵,透彻太清,

    鼓动云霄间的风琴,形成钧天的和鸣。

    让你回环九叠的乐歌,

    与天使们所弹唱的交响曲相调和。

    一四

    如果这神圣的天籁,

    永远ib.包围我们想象的心怀,

    时间便能倒溯,回到原始的黄金时代;

    尘世间污秽的虚荣事业,

    马上就枯萎,死绝,

    腐朽的罪恶也将从尘土中消灭;

    地狱也会自行云散烟消,

    把她阴暗的洞府留交天光照射的明朝。

    一五

    从此真理和正义比肩

    飘99?然下来,回到人间,

    全身披上虹彩;让“慈爱”坐在中间,

    衣锦还乡,风姿翩翩,

    敷座于夺目的光辉里面,

    驾着薄纱似的云霞,策天马而凯旋;

    帝乡如遇佳节良辰,

    巍峨的殿堂将广开重重的天门。

    一六

    但最智慧的命运之神却说,不,

    现在时机还未成熟,

    神圣的婴孩还在天真的微笑中卧躺;

    他必须在痛苦的十字架上,

    拯救我们的丧亡,

    这样才能使他自己和我们同得荣光;

    先要唤起沉睡中的死人,

    让审判的号角象霹雳震憾死寂的地狱之门。

    一七

    这样可怕的响声,

    好比西奈山上的雷鸣,

    那时血红的火焰和闷燃的浓烟喷迸。

    恐惧侵袭了年老的地球,

    它经不起这号筒的怒吼,

    从地面直到地心,它将浑身发抖。

    那时最后的审判到来,

    威严的审判者要在半空把宝座展开。

    一八

    到那时,我们的幸福

    可以开始得到满足,

    可以变得完全;那时我们开始舒服,

    地下的老龙就要吃苦,

    他必须受重重的束缚,

    他所?取的力量,只能截断于中途;

    他含恨看他的帝国垮台,

    竖起战栗的鳞甲,把蜷曲的尾巴乱摔。

    一九

    一切占卜巫术哑了口,

    半句模棱两可的话都没有,

    苍穹之下,一切含糊的谎言都得罢休。

    阿波罗在他的庙里,

    顿失说预言的神力,

    只带凄凉的悲鸣,长辞特尔斐的绝壁。

    不再有托梦或灵?,

    祭司们黯然神伤,不能再从斗室发出预言。

    二O

    越过几重寂寞的峰峦,

    在怒潮澎湃的海滩,

    可以听见低声的啜泣和高声的呼喊;

    从他住惯了的泉边谷里,

    四边是一片白杨萧萧的桠枝,

 

本章未完,请点击下一页继续阅读》》