返回

暴风雨

首页
关灯
护眼
字体:
第二场 岛上。普洛斯彼罗所居洞室之前
心好好对待你,让你住在我自己的洞里,谁叫你胆敢想要破坏我孩子的贞操!

    凯列班 啊哈哈哈!要是那时上了手才真好!你倘然不曾妨碍我的事,我早已使这岛上住满大大小小的凯列班了。

    普洛斯彼罗 可恶的贱奴,不学一点好,坏的事情样样都来得!我因为看你的样子可怜,才辛辛苦苦地教你讲话,每时每刻教导你这样那样。那时你这野鬼连自己说的什么也不懂,只会像一只野东西一样咕噜咕噜;我教你怎样用说话来表达你的意思,但是像你这种下流胚,即使受了教化,天性中的顽劣仍是改不过来,因此你才活该被禁锢在这堆岩石的中间;其实单单把你囚禁起来也还是宽待了你。

    凯列班 你教我讲话,我从这上面得到的益处只是知道怎样骂人;但愿血瘟病瘟死了你,因为你要教我说你的那种话!

    普洛斯彼罗 妖妇的贱种,滚开去!去把柴搬进来。懂事的话,赶快些,因为还有别的事要你做。你在耸肩吗,恶鬼?要是你不好好做我吩咐你做的事,或是心中不情愿,我要叫你浑身抽搐;叫你每个骨节里都痛起来;叫你在地上打滚咆哮,连野兽听见你的呼号都会吓得发抖。

    凯列班 啊不要,我求求你!(旁白)我不得不服从,因为他的法术有很大的力量,就是我老娘所礼拜的神明塞提柏斯也得听他指挥,做他的仆人。

    普洛斯彼罗 贱奴,去吧!(凯列班下。)

    爱丽儿隐形重上,弹琴唱歌;腓迪南随后。

    爱丽儿 (唱)

    来吧,来到黄沙的海滨,

    把手儿牵得牢牢,

    深深地展拜细吻轻轻,

    叫海水莫起波涛——

    柔舞翩翩在水面飘扬;

    可爱的精灵,伴我歌唱。

    听!听!(和声)

    汪!汪!汪!(散乱地)

    看门狗儿的狺狺,(和声)

    汪!汪!汪!(散乱地)

    听!听!我听见雄鸡

    昂起了颈儿长啼,(啼声)

    喔喔喔!

    

    腓迪南 这音乐是从什么地方来的呢?在天上,还是在地上?现在已经静止了。一定的,它是为这岛上的神灵而弹唱的。当我正坐在海滨,思念我的父王的惨死而重又痛哭起来的时候,这音乐便从水面掠了过来,飘到我的身旁,它的甜柔的乐曲平静了海水的怒涛,也安定了我激荡的感情;因此我跟随着它,或者不如说是它吸引了我,——但它现在已经静止了。啊,又唱起来了。

    爱丽儿 (唱)

    五?的水深处躺着你的父亲,

    他的骨骼已化成珊瑚;

    他眼睛是耀眼的明珠;

    他消失的全身没有一处不曾

    受到海水神奇的变幻,

    化成瑰宝,富丽的珍怪。

    海的女神时时摇起他的丧钟,(和声)

    叮!咚!

    听!我现在听到了叮咚的丧钟。

    腓迪南 这支歌在纪念我的溺毙的父亲。这一定不是凡间的音乐,也不是地上来的声音。我现在听出来它是在我的头上。

    普洛斯彼罗 抬起你的被睫毛深掩的眼睛来,看一看那边有什么东西。

    米兰达 那是什么?一个精灵吗?啊上帝,它是怎样向着四周瞧望啊!相信我的话,父亲,它生得这样美!但那一定是一个精灵。

    普洛斯彼罗 不是,女儿,他会吃也会睡,和我们一样有各种知觉。你所看见的这个年轻汉子就是遭到船难的一人;要不是因为忧伤损害了他的美貌——美貌最怕忧伤来损害——你确实可以称他为一个美男子。他因为失去了他的同伴,正在四处徘徊着寻找他们呢。

    米兰达 我简直要说他是个神;因为我从来不曾见过宇宙中有这样出色的人物。

    普洛斯彼罗 (旁白)哈!有几分意思了;这正是我中心所愿望的。好精灵!为了你这次功劳,我要在两天之内恢复你的自由。

    腓迪南 再不用疑惑,这一定是这些乐曲所奏奉的女神了!——请你俯允我的祈求,告诉我你是否属于这个岛上;指点我怎样在这里安身;我的最后的最大的一个请求是你——神奇啊!请你告诉我你是不是一位处女?

 

本章未完,请点击下一页继续阅读》》