返回

伊利亚特

首页
关灯
护眼
字体:
第十八卷
赶下大海——此时此刻,你,你这个笨蛋,不要再说撤兵的蠢

    话,当着此间的众人!

    特洛伊人中谁也不会听从你的议说——我将不允许有人这

    么做。行动起来,按我说的办,谁也不要倔拗。

    现在,大家各归本队,吃用晚餐,沿着宽阔的营区;

    不要忘了布置岗哨,人人都要保持警觉。

    要是有谁实在放心不下自己的财富,

    那就让他尽数收聚,交给众人,让大家一起享用。

    与其让阿开亚人糜耗,倒不如让自己人消受。

    明天一早,拂晓时分,我们要全副武装,

    在深旷的船边唤醒凶暴的战神!

    如果挺身船边的真是卓越的阿基琉斯,

    那就让他等着遭殃——一倘若他想试试自己的身手。我不会

    在他面前逃跑,不会跑离悲烈的战斗;我将

    顽强拼战,看看到底谁能赢得巨大的光荣,是他,还是我!

    战神是公正的:用死亡回敬以死相逼之人!”

    赫克托耳言罢,特洛伊人报之以赞同的吼声——

    好一群傻瓜,帕拉丝·雅典娜已夺走他们的智筹。

    赫克托耳的计划凶险横生,他们竟盲目喝彩,

    而普鲁达马斯的主意尽管明智,却没有一个人赞同。

    议毕,全军吃用晚饭,沿着宽阔的营区。其时,在帕特罗克洛斯

    身边,阿开亚人哀声悲悼,通宵达旦。

    裴琉斯之子领头唱诵曲调凄楚的挽歌,

    把杀人的双手紧贴着挚友的胸脯,

    发出一声声痛苦的悲号。像一头虬须满面的狮子,

    被一位打鹿的猎手偷走它的幼仔,从

    密密的树林里,甫及回来,方知为时已晚,恼恨不已,

    急起追踪,沿着猎人的足迹,跑过一道道山谷,

    企望找到他的去处,凶蛮狂烈。就像这样,

    阿基琉斯哀声长叹,对慕耳弥冬人哭诉道:

    “唉,荒唐啊,我说的那番空话——那天,

    在裴琉斯家里,为了宽慰英雄墨诺伊提俄斯的心房!

    我答应他,攻陷伊利昂后,我会把他的儿男带回

    俄普斯,载誉而归,带着他的份子,他的战礼。

    但是,宙斯绝不会从头至尾兑现凡人的心愿。

    瞧瞧我俩的下场:你我将用鲜血染红同一块土地,

    在这特洛伊平野!我已不能生还家园;裴琉斯,

    我的父亲,年迈的车战者,将再也不能把我收迎进家门,

    还有塞提丝,我的母亲——异乡的泥土将把我收藏!

    然而,帕特罗克洛斯,由于我将步你的后尘,离开人间,

    我现在不打算把你埋葬,直到带回那套铠甲和

    赫克托耳的脑袋——是他杀了你,我的心胸豪壮的伴友。

    在火焚遗体的柴堆前,我将砍掉十二个特洛伊人

    风华正茂的儿子,消泄我对他们杀你的愤恨!

    在此之前,你就躺在这里,在我的弯翘的海船前;

    特洛伊妇女和束腰紧深的达耳达尼亚女子将泪流

    满面,哀悼在你的身边,无论白天和黑夜——她们是

    你我夺来的俘获,靠我们的勇力和粗长的

    枪矛,攻克一座座凡人富有的城堡。”

    言罢,卓越的阿基琉斯命令属下,

    在火堆上架起一口大锅,以便尽快

    洗去帕特罗克洛斯身上斑结的血污。

    他们把大锅架上炽烈的柴火,注满洗澡的

    清水,添上木块,燃起通红的火苗。

    柴火舔着锅底,增升着水温,直至

    热腾腾的浴水沸滚在闪亮的铜锅。

    他们动手洗净遗体,抹上舒滑的橄榄油,

    填平一道道伤口,用成年的[●]油膏,

    ●成年的:enneoroio,可作“九年的”解。

    把他放躺在床上,盖上一层薄薄的亚麻布,

    从头到脚,用一件白色的披篷罩掩全身。

    整整一夜,围绕着捷足的阿基琉斯,

    慕耳弥冬人哀声吟叹,悲悼帕特罗克洛斯的故亡。

    其时,宙斯对赫拉发话,他的妻子和姐妹:

    “这么看来,赫拉,我的牛眼睛王后,你还是实践了你的意图

    你已催使捷足的阿基琉斯站挺起身子。他们都该是

    你的孩子吧,这些个长发的阿开亚人?”

    听罢这番话,牛眼睛夫人赫拉答道:

    “克罗诺斯之子,可怕的王者,你说了些什么?

    即便是个凡人,也会尽己所能,帮助朋友,

    尽管凡骨肉脯,没有我等的睿智。

    我,自诩为女神中最高贵的姣杰,体现

本章未完,请点击下一页继续阅读》》