我们用了不到一小时便登上了陆地,并发现自己置身于一条古代的街道上。路面上的杂草和野花在荒芜的环境下恣肆生长、挤作一团。年代久远的大树的枝干刺穿了建筑物的窗户和屋顶,营造出一种哀伤凄凉的氛围。不过,它们形成的树荫又显得如此及时,因为岸上的酷热如同烤炉,我们都觉得难以忍受。街道两旁的建筑古怪稀奇,保存的也出奇地好,许多铁窗框里的玻璃甚至还完好无损。
我和诺甫穿过厚厚的草地,四处漫步,对我们所见之物兴奋异常,也对这里的奇丽景致感到欣喜。这里阳光灿烂,到处都可以听到鸟儿的歌唱,废墟上爬满了艳丽多姿的野花。没多久,我们就发现自己站在曾经的一个公共广场之上,如今这里基本上成了一片浓郁的树林。
![]()
“没多久,我们就发现自己站在曾经的一个公共广场之上。”
1902年,弗雷德里克·A·斯托克斯公司出品。印刷于美国。
我们坐在一块掉落在地面的屋檐上,凝视着身旁高大的建筑。这时,我问诺甫是否依然不确定我们身处何地,而他回答说:“我这会儿还是不能确定。这里的建筑风格与古欧洲的类似,但是建筑风格说明不了任何问题。”
于是我就打趣着对他说:“噢,诺甫,那我们可要长见识了。你还真是大智若愚。你可是在历史和语言方面造诣颇深的老师啊,要是说你到了世界上最大的城市还浑然不知,你在伊斯法罕帝国理工的学生们可是谁也不会相信的。”
诺甫回答道:“王子殿下,您说的一点没错。没有谁是无所不知的。”
就在我们准备离开这片树林之际,地上一块向上翘起的石板引起了我的注意,因为它似乎有不同寻常之处。这块石板早已从它的支柱上掉了下来,被高高的野草半掩着,躺在我们脚边的地面上。它的表面有一些用粗体浮雕刻出的奇怪字符,这些字符和一千年前刚凿出来时一样的棱角分明,轮廓清晰。我把石板指给诺甫看,接着我们赶忙俯身察看上面的字迹。
上面刻着:
阿斯特酒店(Astor House)
诺甫说:“这些字是古英语,‘房子(House)’是居所的意思,但是我不认识第一个字‘阿斯特(Astor)’。它很可能是一个神灵的名字,而这里是他的神殿。”
这个发现真是振奋人心,我们急切地去寻找别的标记物。
很快我们就走到了另外一条古街上,我一边走一边对保存良好的石砌建筑大为惊叹,它们
本章未完,请点击下一页继续阅读》》