:“她是谁?”
“关你屁事,”李柯文不耐烦的说,“我可以带一个出关,别跟我东扯西扯。”
“那可不行,”男人一摊手,“你得告诉我她是谁?不然我怎么登记。”
李柯文恶狠狠的盯了他一眼:“她是我妻子!”
“哦,妻子,那祝你新婚快乐!”男人嘿嘿一笑。
走之前,李柯文朝他竖起中指。
“柯文······”兮若小脸绯红,“你刚才是不是说······我是你妻子······”
“嗯,”李柯文点点头,“那个······这是为了方便出关。”
尴尬的沉默之后,兮若问:“我们到底要去哪里?”
“斯卡布罗集市。”李柯文微笑着说。
“我知道这个地方,”她欣喜的说,“听说那个地方很美,还有个爱情传说,传说那里有一对幸福生活着的夫妻,后来一个神把男孩的妻子杀掉了,男孩愤怒的化身成为一个与神作对的恶魔。”
“我也听过,”李柯文耸耸肩,“传说而已。”
坐上渡船,然后就到了奥斯尔帝国境内的格兰地区,李柯文找了一辆车,让司机把他们送到斯卡布罗集市。
司机看着这一对像是新婚夫妇的男女,笑着说:“祝你们蜜月旅行愉快!”
兮若的脸更红了。
到了斯卡布罗集市,映入眼帘的是一望无际的原野,以及碧蓝的天空,还有远处隐约可见的山脉,原野上开满了不知名的花朵,兮若走到一簇白色的花朵前,兴奋的说:“柯文,这是马蹄莲。”
“嗯。”李柯文点点头,他并不觉得这花有什么特别的。
“你知道马蹄莲的花语是什么吗?”她背着手,站在李柯文面前,“是永恒的爱!”
“永恒的······爱······”李柯文默念道,然后声音放大,“听起来不错。”
“什么不错,”她撇撇嘴,“这么美好的象征你才说不错。”
“好吧,我错了,非常美好,”李柯文笑了笑,说,“就像你一样美好。”
“这还差不多······”兮若吐吐舌头,“对了,柯文,你想看我跳舞吗?”
“嗯,想看,在学校待了这么久还没看过你跳舞。”
“那你得给我一个伴奏,比方说······唱个歌什么的······”兮若歪歪头,秀发倾斜一旁。
李柯文想了想:“那我就唱《斯卡布罗集市》吧。”
“那首几百年的民谣吗?”
“虽然是民谣,”李柯文深吸口气,“但它听着真的很好听。”
兮若也深呼吸,站直身体,准备跳舞,她今天穿着纯白的裙子,仿佛融入了那白色的花簇里。
“Are you going to Scarbh Fair.您正要去斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香·······”兮若随着李柯文带着磁性的歌声起舞,她像是一朵花在风中飘动,又像一只蝴蝶在花丛中舞蹈,她巧笑倩兮,时而舒展四肢,时而随风旋转,头发随风飘扬,一回眸,那瞬间,似乎成了某种不朽,刻在李柯文心里。
“Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好
She onbsp;was a true love of mine.她曾经是我的爱人
Tell her to make me a cambribsp;shirt.叫她替我做件麻布衣衫
(On the side of a hill in the deep forest green.)(绿林深处山冈旁)
Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Trag of sparrow on the snow-crested brown.)(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
Without no seams nor needle work.上面不用缝口,也不用针线
(Bs and bedclothes the child of the mountain.)(大山是山之子的地毯和床单)
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
(Sleeps unaware of the call.)(熟睡中不觉号角声声呼唤)
Tell her to find me an absp;of nd.叫她替我找一块地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves.)(从
本章未完,请点击下一页继续阅读》》