?”
“没有。是个很好的货色,对吧?天啊!我一直觉得这类宴会无聊透顶——政治和宗教,全是那些无聊的东西。但我母亲总让我来,因为她认为这些是聪明的对话。我的天啊!”
弗兰克想起巴洛·巴西特夫人在莱依小姐的餐台上对她儿子进行的夸耀,不禁笑了出来。
“但我说,卡斯汀洋太太确实很有吸引<tt></tt>力。这女人!并且,她也不介意你跟她说什么……为什么,她一点儿也不像个淑女。”
“这是个很大的优点吗?”
“淑女们一点儿也不好玩,对吧?你可以跟她们谈学术之类的,并且还得小心,不要宣誓。娶淑女们回家或许很好,但在我看来,为了让自己活得更开心点,我倒是不会将她们作为我的首选。”
过了一会儿,在大家一起去客厅的楼梯中,雷吉拉住了弗兰克。
“我说,朋友,如果我母亲来感谢你邀请我周六去用晚餐,请不要多说什么。”
“但我并没有发出这种邀请。而且,我一点儿也不希望你在那天和我一起用餐。”
“谢天谢地!你也别以为我想,况且还是整晚谈论臭虫和甲壳虫之类的饭局。这没什么了不起!我是要去和一个认识的小姑娘吃饭——她是个打字员,我的朋友,并且,我还将与她进行真正的爱的接触。我可以告诉你令人眩晕的细节。”
“但我不明白为什么,就因为你想要去取乐一个从事打字职业的年轻女士,就要我损害自己圣洁的灵魂?”
雷吉笑了。
“别傻了,弗兰克;你应该帮我的。你不知道有一个想要把孩子控制在自己的围裙带内的母亲有多么糟糕。她要求我告诉她我的一举一动,当然,这我就得编一些故事了。然而她竟能相信我讲的所有那些该死的谎话。”
“你可以一直跟她说谎,直到自己都讲得脸色发青,”弗兰克说,“但我不明白为什么我要这么做。”
“弗兰克,别那么残忍。你只需帮我这一次就好。说一句你邀请了我和你一起吃饭对你也没有什么害处。不久前的某个晚上,天啊!我差点儿就露出了马脚。你要知道,我母亲总是会一直等我。我告诉她我要和我的私人老师一起复习到很晚,<kbd>九九藏书</kbd>然后就去了帝国大厦。我在那里碰到了几个小伙子,并喝得有点醉了。如果她看出这点,我们一定会发生争吵,但是我努力使自己稍稍振作起来,并说我正在为头疼而苦恼。第二天,我听见她告诉别人,我几乎是个滴酒不沾的人。”
他们到了客厅,弗兰克刚好在巴西特夫人的旁边。
“啊,赫里尔先生,”巴西特夫人说,“我要感谢你邀请雷吉周六去参加你的宴会。他最近学习非常辛苦,我想有这样的放松对他而言将会是很好的事。他的私人教师有时把他留到十一点多,这样对他恐怕也不太好,是吧?前天晚上,他简直累得不行了,所以他回到家时,连爬楼梯都变得很吃力了。”
“我很高兴雷吉愿意偶尔来跟我一起吃饭。”弗兰克冷冷地说。
“想到他是和你在一起,我就很高兴。对年轻人来讲,有值得信赖的朋友是很重要的,我相信你一定能给他带来一些好的影响。”
听到这些,雷吉看着弗兰克,意味深长地向他眨了眨眼,随后便高高兴兴地继续同卡斯汀洋太太聊天去了。