返回

伊利亚特

首页
关灯
护眼
字体:
第十五卷
亚兵勇,像如此这般!”

    老人涌毕,多谋善断的宙斯听到了

    奈琉斯之子的声音,炸开一声动地的响雷。

    然而,特洛伊人,耳闻带埃吉斯的宙斯甩出的炸雷,

    振奋狂烈的战斗激情,更加凶猛地扑向阿耳吉维兵汉。

    像汹涌的巨浪,翻腾在水势浩瀚的大洋,

    受劲风的推送——此君极善兴波

    作浪——冲打着海船的壳面,

    特洛伊人高声呼喊,冲过护墙,

    赶着马车,战斗在船尾的边沿。近战中,

    特洛伊人投出双刃的枪矛,从驾乘的马车上,

    阿开亚人则爬上乌黑的海船,居高临下,

    投出海战用的长杆的标枪,堆放在仓板上,

    杆段相连,顶着青铜的矛尖。

    阿开亚人和特洛伊人远离海船,在护墙边

    拼死相搏,苦战良久,而在此期间,帕特罗克洛斯

    一直坐在雍雅的欧鲁普洛斯的营棚,

    用话语欢悦他的心胸,为他敷抹枪药,

    在红肿的伤口,减缓黑沉沉的疼痛。

    但是,当眼见特洛伊人已扫过护墙,

    耳闻达奈人在溃逃中发出的喧叫,

    帕特罗克洛斯哀声长叹,抡起手掌,

    击打两边的股腿,痛苦地说道:

    “欧鲁普洛斯,我不能再呆留此地,

    虽然你很需要——那边已爆发了一场恶战!

    现在,让你的一位随从负责照料,而我将

    即刻赶回营地,催劝阿基琉斯参战。兴许,

    谁知道,凭借神的助佑,我或许可用恳切的规劝,

    唤起他的激情;朋友的劝说自有它的功效。”

    言罢,他抬腿上路。战地上,阿开亚人

    仍在顽强抵御特洛伊人的进攻,但尽管后者

    人少,他们却不能把敌人打离船队,

    而特洛伊人亦没有足够的勇力,冲垮达奈人的

    队伍,把他们逼回营棚和海船。

    像一条紧绷的粉线,划过制作海船的木料,

    捏在一位有经验的木匠手里,受雅典娜的,

    启示,工匠精熟本行的门道——就像这样,

    拼战的双方势均力敌,进退相恃。其时,

    沿着海船,战勇们搏杀在不同的地段,

    但赫克托耳却对着光荣的埃阿斯直冲,

    为争夺一条海船,他俩拼命苦战,谁也不能如愿。

    赫克托耳不能赶跑埃阿斯,然后放火烧船;

    埃阿斯亦无法打退赫克托耳,因为对手凭仗着

    神的催励。英武的埃阿斯出枪击倒卡勒托耳,

    克鲁提俄斯之子,打在胸脯上,在他举着火把,跑向海船之际。

    他挺身倒下,轰然一声,火把脱手落地。

    赫克托耳,眼见堂兄弟倒身

    泥尘,在乌黑的海船前,提高嗓门,

    大声呼喊,对着特洛伊人和鲁基亚战勇:

    “特洛伊人,鲁基亚人和达耳达尼亚人,近战杀敌的勇士们!

    狭路相逢,尔等不得后退半步;

    救出克鲁提俄斯之子,不要让阿开亚人

    抢剥他的铠甲;他已倒死在海船搁聚的滩沿!”

    言罢,他投出闪亮的枪矛,对着

    埃阿斯,但枪尖偏离,击中马斯托耳之子鲁科弗荣,

    埃阿斯的伴友,来自神圣的库塞拉——因在

    家乡欠下一条人命——一直和他住在一起。

    赫克托耳锋快的铜枪劈人头骨,耳朵上边,

    其时他正站在埃阿斯身边。鲁科弗荣从船尾

    倒下,四脚朝天,死亡酥软了他的肢腿。

    埃阿斯见状,浑身颤嗦,对他的兄弟喊道:

    “丢克罗斯,我的朋友,我们信赖的伙伴已被杀死,

    马斯托耳之子,从库塞拉来找我们;在家里,

    我们敬他像对亲爱的父母。

    现在,心胸豪壮的赫克托耳杀了他。老朋友,你的家伙呢,

    那见血封喉的利箭,还有福伊波斯·阿波罗赐送的强弓?”

    听闻此番说告,丢罗斯跑来站在他的身边,

    手握向后开拉的弓弯和装着羽箭的

    袋壶,对着特洛伊人射出了飞箭。

    首先,他射倒了克雷托斯,裴塞诺耳光荣的儿子,

    潘苏斯之子、高贵的普鲁达马斯的驭手。

    其时,克雷托斯正手握缰绳,忙着调驭战马,

    赶向队群最多、人们惶乱奔跑的地方,

    以博取赫克托耳和特洛伊人的欢心。然而,突至的死亡

    夺走了他的生命,谁也救挡不得,虽然他们都很愿意——

    锋快的箭矢从后面扎进脖子;

 

本章未完,请点击下一页继续阅读》》