这里译“信念”
,比较明达些。
K′②“意见”
,和前注“信念”是一个词,在希腊文同为δξα。
K
-- 138
第 三 卷131
经过一段时间忘掉了,于不知不觉间放弃了原来的意见。
现在你也许懂了吧?
格:是的。
苏:所谓“被强力压迫”
,我的意思是指有些困苦或忧患逼得人们改变了原有的意见。
格:我也懂了。
我想你所说的是对的。
苏:至于“被欺骗诱惑者”我想你会同意我是指那些人:他们受享乐引诱,或者怕字当头,有所畏惧,改变了意见。
格:是的,凡是带欺骗性的东西,总是起一种魔术般的迷惑作用。
苏:言归正传,我们必须寻找坚持原则孜孜不倦为他们所认为的国家利益服务的那些护卫者。
我们必须从他们幼年时起,就考察他们,要他们做工作,在工作中考察他们。
其中有的人可能会忘掉那个原则,受了欺骗。
我们必须选择那些不忘原则的,不易受骗的人做护卫者,而舍弃其余的人。
你同意吗?
格:同意。
苏:再者,劳筋骨、苦心志,见贤思齐,我们也要在这些方面注意考察他们。
格:极是。
苏:好,让我们再进行第三种反欺骗诱惑的考察,看他们是否经得起。
你知道人们把小马带到嘈杂喧哗的地方去,看它们怕不怕;同样,我们也要把年轻人放到贫穷忧患中去,然后再把他们放到锦衣玉食的环境中去,同时,比人们用烈火炼金制造金器还要细心得多地去考察他们,看他们受不受外
-- 139
231理 想 国
界的引诱,是不是能泰然无动于衷,守身如玉,做一个自己的好的护卫者,是不是能护卫自己已受的文化修养,维持那些心灵状态在他身上的谐和与真正的节奏(这样的人对国家对自己是最有用的)。
人们从童年、青年以至成年经过考验,无懈可击,我们必须把这种人定为国家的统治者和护卫者。
当他生的时候应该给予荣誉,死了以后给他举行公葬和其他的纪念活动。
那些不合格的人应该予以排斥。
格劳孔啊!
我想这就是我们选择和任命统治者和护卫者的总办法。
当然这仅仅是个大纲,并不是什么细节都列出来了。
格:我同意,大体上我也觉得事情应该这样做。
苏:我们的确可以在最完的涵义上称这些人为护卫者。
他们对外警惕着敌人,内部注意朋友,以致朋友不愿,敌人不敢危害城邦。
至于刚才我们称之为护卫者的那些人中的年轻人,则我们称之为辅助者或助手,他们是执行统治者法令的。
是这样吧?
格:我也认为是这样。
苏:不久前,我们刚谈到过偶然使用假话的问题,现在我们或许可以用什么方法说一个那样的高贵的假话,使统治者自己相信(如果可能的话)
,或者至少使城邦里其他的人相信(如果不能使统治者相信的话)。
格:什么假话?
苏:并没什么新奇的。
这是一个老早以前在世界上许多地方流传过的腓尼基人的传说。
它是诗人告诉我们,而我们也信
39B以下。
-- 140
第 三 卷331
以为真的一个故事。
但是这样的故事在我们今天已听不到,也不大可能再听到,它也没有任何说服力可以使人相信的了。
格:你似乎吞吞吐吐很不愿意直说出来。
苏:等我讲了你就会懂得我为什么不肯直说了。
格:快讲吧,不要怕。
苏:那么好,我就来讲吧。
不过,我还是没有把握我是否能有勇气,是否能找到什么语言来表达我的意思,首先说服统治者们自己和军队,其次说服城邦的其他人:我们给他们教育和培养,其实他们一切如在梦中。
实际上他们是在地球深处被孕育被陶铸成的,他们的武器和装备也是在那里制造的;地球是他们的母亲,把他们抚养大了,送他们到世界上来。
他们一定要把他们出生的土地看作母亲看作保姆,念念不忘,卫国保乡,御侮抗敌,团结一致,有如亲生兄弟一家人似的
。
格:现在我明白你刚才为什么欲言又止,不肯把这个荒唐故事直说出来的了。
苏:我这样做自有我的理由;不去管它,且听下文。
我们在故事里将要告诉他们:他们虽然一土所生,彼此都是兄弟,
本章未完,请点击下一页继续阅读》》