其名曰类,自为牝(pn)牡()2,食者不妒。
注解:
1髦:下垂至眉的长。
2牝:鸟兽的雌性。这里指雌性器官。牡:鸟兽的雄性。这里指雄性器官。
翻译:
再往东四百里,是座亶爰山,山间多水流,没有花草树木,不能攀登上去。山中有一种野兽,形状像野猫却长着像人一样的长头,名称是类,一身具有雄雌两种性器官,吃了它的rou就会使人不产生妒忌心。
又东三百里,曰基山,其阳多yù,其阴多怪木,有兽焉,其状如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼(b)訑(sh),佩之不畏。有鸟焉,其状如jī而三、六目、六足、三翼,其名曰■(床)■(f*),食之无卧。
翻译:
再往东三百里,是座基山,山南阳面盛产yù石,山北阴面有很多奇怪的树木。山中有一种野兽,形状像羊,长着九条尾巴和四只耳朵,眼睛也长在背上,名称是猼訑,人穿戴上它的o皮就会不产生恐惧心。山中还有一种禽鸟,形状像jī却长着三个脑袋、六只眼睛、六只脚、三只翅膀,名称是■■,吃了它的rou就会使人不感到瞌睡。
又东三百里,曰青丘之山,其阳多yù,其阴多青雘[丹雘](hu^)1。有兽焉,其状如狐而九尾,其音如婴儿,能食人;食者不蛊(g()。有鸟焉,其状如鸠2,其音若呵(h5)3,名曰灌灌④,佩之不惑⑤。英水出焉,南流注于即翼之泽。其中多赤鱬(r*)6,其状如鱼而人面,其音如鸳鸯⑦,食之不疥。
注解:
1青雘:一种颜色很好看的天然涂料。
2鸠:即斑鸠,一种体型似鸽子的鸟。
3呵:大声喝叱。
④灌灌:传说中的一种鸟,它的rou很好吃,烤熟后更是味道鲜美。
⑤佩:这里bsp;6赤鱬:也叫鲵鱼,即现在所说的娃娃鱼,有四只脚,长尾巴,能上树,属两栖类动物。
⑦鸳鸯:一种雌雄同居同飞而不分离的鸟,羽o色彩绚丽。
翻译:
再往东三百里,是座青丘山,山南阳面盛产yù石,山北阴面多出产青雘。山中有一种野兽,形状像狐狸却长着九条尾巴,吼叫的声音与婴儿啼哭相似,能吞食人;吃了它的rou就能使人不中妖邪毒气。山中还有一种禽鸟,形状像斑鸠,鸣叫的声音如同人在互相斥骂,名称是灌灌,把它的羽ocha在身上使人不惑。英水从这座山源,然后向南流入即翼泽。泽中有很多赤鱬,形状像普通的鱼却有一副人的面孔,出的声音如同鸳鸯鸟在叫,吃了它的rou就能使人不生疥疮。
又东三百五十里,曰箕尾之山,其尾踆(床)水出焉,而南流注于淯(y)),其中多白yù。
注解:
1踆:通“蹲”,屈两膝如坐,tún部不着地。这里是坐的意思。
翻译:
再往东三百五十里,是座箕尾山,山的尾端座落于东海岸边,沙石很多。汸淯水从这座山源,然后向南流入水,水中多产白色yù石。
凡(■)[鹊]山之,自招摇之山,以至箕尾之山,凡十山,二千九百五十里。其神状皆鸟身而龙。其祠之礼1:o用一璋yù瘗(y)2,糈(x()用稌(t*)米3,(一璧稻米)白菅(ji1n)为席④。
注解:
1祠:祭祀。
2o:指祭祀所用的o物,即猪、羊、狗、jī等家养畜禽。璋:古时一种顶端作斜锐角形的yù器,是在举行朝聘、祭祀、丧葬时使用的礼器之一。瘗:埋葬。
3糈:祭神用的精米。稌:稻米。也有说是专指糯稻。
④菅:茅草的一种,叶片线形,细长,根坚韧,可做刷帚。
翻译:
总计鹊山山系之尾,从招摇山起,直到箕尾山止,一共是十座山,途经二千九百五十里。诸山山神的形状都是鸟的身子龙的头。祭祀山神的典礼;是把畜禽和璋一起埋入地下,祀神的米用稻米,用白茅草来做神的座席。
南次二(经)[山]之曰柜(j)山,西临流黄,北望诸■(po),东望长右。英水出焉,西南流注于赤水,其中多白yù,多丹粟1。有兽焉,其状如豚(t*n),有距2,其音如狗吠(f6i),其名曰狸力,见(xi4n)则其县多土功3。有鸟焉,其状如鸱bsp;)⑤,其名曰■6,其名自号也,见(xi4n)则其县多放士。
注解:
1丹粟:细小的丹沙像粟的颗粒大小。
2距:雄jī、野jī等跖后面突出像脚趾的部分
。这里指jī的足爪。
3见:同“现”。县:这里泛指有人聚居的地方。
④鸱:即鹞鹰,一种凶猛的飞禽,常捕食其它小型鸟禽。
⑤痺:不详何鸟。
6■:传说是帝尧的儿子丹朱所化的鸟。帝尧把天下让给帝舜,而丹朱和三苗国人联合起兵反
本章未完,请点击下一页继续阅读》》